Сочинение «Слово о полку Игореве» — история поэмы.

история рукописи слово о полку игореве

Перед Вами небольшое сочинение-рассуждение об удивительной истории рукописи поэмы «Слово о полку Игореве». Вначале давайте вспомним основные факты:

история рукописи слово о полку игореве

ТЕКСТ СОЧИНЕНИЯ

«Рукописи не горят», — веско произносит герой романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» и восстанавливает, воскрешает сожженный автором роман. Этот афоризм не буквален, а символичен. В нем отразилась мечта художника о неуничтожимости творчества, вера в то, что написанное, пусть даже неизвестное современникам, все-таки кто-нибудь когда-нибудь прочтет.

Но в реальности рукописи горят. Иногда книги исчезают вместе с авторами. И мы можем только догадываться, сколько замечательных произведений погибло в катаклизмах, на которые была так богата русская история, особенно ранняя.

Судьба «Слова о полку Игореве» — цепь случайностей, похожих на чудо. Читая эту великую поэму книгу, трудно представить, что на ее месте в истории русской литературы могла быть просто дыра, прочерк, пустое место.

Единственную рукопись «Слова», относящуюся, как считается, к XVI веку, обнаружил в конце XVIII века в ярославском Спасо-Преображенском монастыре страстный коллекционер, собиратель древних текстов Алексей Иванович Мусин-Пушкин. Специалисты и литераторы сразу оценили находку как уникальную.

Радость, однако, была недолгой. «Слово» не пощадила новая война. Найденная Мусиным-Пушкиным рукопись вместе с его библиотекой сгорела в 1812 году во время пожара Москвы. К счастью, Мусин-Пушкин с помощниками успел сделать два важных дела: создать для императрицы Екатерины II специальную копию рукописи, а также издать рукопись в 1800 году. Таким образом, екатерининский список и первое издание — два источника, благодаря которым мы знаем «Слово о полку Игореве».

Варианты отличаются друг от друга. Люди, которые готовили издание и делали список, по- разному разбирали древний текст: им пришлось разбить сплошной текст писца на слова и предложения, заменить некоторые буквы и расшифровать сокращения, то есть приспособить текст к языковым нормам XVIII века. В результате этой работы в «Слове» возникли так называемые темные места, над которыми уже два столетия ломают голову профессиональные филологи и энтузиасты-любители.

Подлинный текст «Слова» мы видим словно в нескольких зеркалах, преломляющих призмах. Созданный в конце XII века (наиболее вероятными датами называют 1185 или 1187 год), он, скорее всего, неоднократно переписывался и сохранился в погибшем списке XV- XVI веков. Его переписали еще раз и успели издать по орфографическим нормам века XVIII. Перевод «Слова о Полку Игореве» на современный русский язык — еще одно зеркало. Стихотворный перевод, особенно рифмованный, вносит в текст дополнительные изменения.

Но под слоями этих изменений-отражений-искажений читающие по-русски уже третье столетие угадывают великий оригинал.

Все сочинения по поэме «Слово о полку Игореве»

You may also like...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *